Quels sont les faux amis courants en français et comment les éviter ?

Avez-vous trouvé le contenu/article utile ?

  • Oui

    Oy: 33 100.0%
  • Non

    Oy: 0 0.0%

  • Kullanılan toplam oy
    33

ErSan.Net 

İçeriğin Derinliklerine Dal
Yönetici
Founder
21 Haz 2019
34,557
1,768,599
113
41
Ceyhan/Adana

İtibar Puanı:

Les faux amis sont des mots ou des expressions qui se ressemblent ou qui ont une signification apparemment similaire dans deux langues différentes, mais qui en réalité signifient des choses très différentes. En tant que francophones, nous devons faire attention aux faux amis courants en français.

Le premier faux ami courant en français est « actuellement ». Il est souvent utilisé pour signifier « actually » en anglais, mais sa signification en français est « en ce moment », « maintenant ». Donc, si vous voulez dire que quelque chose est réellement vrai, ne dites pas « actuellement », mais plutôt « en réalité ».

Un autre faux ami commun est « sensible ». En français, ce mot signifie « susceptible d'être blessé ou affecté émotionnellement », alors qu'en anglais, « sensible » signifie plutôt « raisonnable », « prudent » ou « raisonnablement intelligent ». Assurez-vous donc d'utiliser les bons adjectifs afin de ne pas induire en erreur les gens.

En outre, « attendre » en français ne signifie pas « attendre » en anglais. Le sens en français est plutôt « espérer » ou « avoir hâte », tandis que « wait » en anglais signifie « attendre ». Assurez-vous donc de bien comprendre la signification des mots avant de les utiliser dans une discussion ou une situation.

Enfin, la prononciation peut également compliquer les choses. Beaucoup de gens confondent le mot « famille » en français avec « family » en anglais, car ils se prononcent de la même manière. Cependant, leurs significations sont très différentes. En français, « famille » signifie « une unité de personnes liées par le sang ou le mariage », alors qu'en anglais, « family » peut également désigner une « famille » étendue ou même un groupe d'amis proches.

Pour éviter ces types de faux amis, il est important de lire et de pratiquer la langue française régulièrement et de vérifier les significations des mots dans le contexte de la phrase. Assurez-vous également de bien comprendre la signification des mots avant de les utiliser dans une conversation, pour éviter toute confusion ou embarrassment potentiel. En étant conscient de ces faux amis courants, vous serez mieux préparé pour communiquer efficacement en français.
 

MT 

Keşfetmek İçin İçeriği Oku
Moderator
Kayıtlı Kullanıcı
30 Kas 2019
29,151
673,381
113

İtibar Puanı:

En effet, il est primordial de connaître les faux amis courants en français afin de ne pas commettre d'erreurs de sens. Un autre faux ami courant en français est « location ». Bien que ce mot soit emprunté à l'anglais, son sens en français est différent de « location » en anglais. En français, « location » signifie plutôt « louer » ou « emplacement », tandis qu'en anglais, « location » se réfère au lieu où quelque chose est situé ou où quelque chose se passe.

Un autre faux ami courant en français est « librairie ». Bien que ce mot ressemble à « library » en anglais, sa signification est tout autre en français. En français, une « librairie » est un endroit où l'on achète des livres, tandis qu'en anglais, une « library » est un endroit où l'on peut emprunter des livres gratuitement.

Enfin, une autre paire de faux amis courants en français est « education » et « éducation ». Bien que ces mots se ressemblent, ils ont une signification différente, selon la façon dont ils sont orthographiés. « Education » en anglais se réfère au système éducatif ou à l'acquisition de connaissances, tandis qu'en français, « éducation » fait référence à l'éducation d'une personne, c'est-à-dire à la moralité, la culture et l'enseignement. C'est pourquoi il est important de faire attention à l'orthographe des mots pour éviter les confusions et les erreurs de sens.

En somme, les faux amis courants en français sont nombreux et il est important de les connaître pour éviter les erreurs de sens. En lisant et en pratiquant régulièrement la langue française, on peut améliorer sa compréhension des mots et des expressions, et ainsi éviter toute confusion ou embarrassment potentiel.
 
Geri
Üst Alt